Стабилизаторы напряжения
Стабилизаторы напряжения

стабилизаторы напряжения

При покупке стабилизатора напряжения Volter производится бесплатная доставка по 
      Московской области и установка более   10 лет
надежной защиты для Вашего дома
тел. (495) 720-59-23

главная прайс-лист доставка советы контакты стать дилером


Оборудование для синхронного перевода

Ни одна международная конференция не обходится без переводчика. Даже наш Президент пользуется его услугами, потому что просто физически не может выучить все языки в совершенстве. Работа синхронного переводчика очень сложна. Помимо того, что он должен знать язык на самом высоком уровне (возможно даже лучше, чем носитель языка), он должен хорошо разбираться в темах, которые он переводит, знать кросскультурный менеджмент, деловой этикет и обладать особенными личными качествами. При этом всем ему необходимо соответсвующее оборудование и умение им пользоваться.

Наша компания успешно занимается продажей оборудования для переводчиков уже довольно давно. Мы работаем с очень известными представителями культуры и искусства, с нами сотрудничают государственные музеи, доверяют нам и ценят качество аппаратуры и обслуживания.

Оборудование для переводчиков играет большую роль на конференции и полностью оправдывает свою стоимость. Представьте ситуацию: серьезная научная конференция, занимающая достаточно большое количество времени на обсуждение тем. На ней присутствуют представители, скажем, шести стран (а еще лучше представьте саммит глав государств). Каждый выступает с докладом, например, полчаса. И теперь осознайте весь ужас: если каждый доклад будут переводить на оставшиеся пять языков (по полчаса на каждый), то в итоге на один доклад будет потрачена уйма времени. Встает вопрос: чем же занять тех, кто одну пятую времени (когда речь идет не на их языке) не знает, куда себя деть?! Слава Богу, мы живем в XXI веке и знаем, что такое качественный синхронный перевод. Но какой толк без аппаратуры? Все переводчики будут перекрикивать друг друга на разных языках. В итоге шумы и посторонние звуки сделают свое дело. Эффективность конференции будет сведена к нулю, интерес к ней – тоже.

Зато с оборудованием все сказочно: всем будут розданы наушники. Остается выбрать нужный язык и слушать синхрониста четко и ясно даже если Вы захотите отойти в другой зал.

В настоящее время широко и повсеместно используется система синхронного перевода. Эта система позволяет переводить речь синхронно одновременно на несколько языков. На некоторых таких системах, самых новейших, есть функция, с помощью которой можно попросить докладчика, например, говорить медленнее, всего лишь одним нажатием специальной кнопки. И оратору поступит сигнал. Такие системы можно закреплять на столах или инсталлировать их непосредственно в них. Дизайн их очень привлекателен, а функции настолько полезные, что ими пользуются на самых важных мероприятиях. Помех при передачи голоса практически не существует, влиянию мобильного телефона система синхронного перевода не подвержена. Одним словом, недостатков у этого оборудования нет. Разве что довольно высокая, но вполне объективная цена.

 

Технологии не стоят на месте, и автоматизация скоро дойдет до всего. Мы представляем Вам качественные и полезные аудиогиды, имеющиеся у нас в наличии. Аудиогид – это фонограмма, на которой звучит речь экскурсовода. Такая запись предназначена для знакомства с экспозицией самостоятельно и обычно оплачивается посетителем отдельно. С аудиогидом дается карта, по которой нужно осматривать музей, чтобы экспонаты соответствовали тексту. Аудиогид представляет собой простой mp3-плеер со звуковыми дорожками. В некоторых местах используют КПК, таким образом, можно не только услышать дополнительную информацию, но и увидеть картинки и фотографии.

Наверное, главным минусом такого новшества является то, что задать вопрос Вы сможете только в конце осмотра.

Наша компания занимает хорошее место в конкурентной среде, благодаря тому, что Давлетшин Сергей всегда следит за тенденциями развития современной переводческой индустрии. Существуют разные компании, продающие оборудование для переводов, но только у нас есть заветный список постоянных и почетных клиентов. Нам доверяют и советуют нас друзьям. Мы предлагаем Вам надежную и качественную аппаратуру для туристических поездок, проведения конференций и других мероприятий, на которых незаменима работа переводчика.


Торопимся на дачу

Если Вы собираетесь на дачу, а нужно еще успеть купить стабилизатор, закажите срочную доставку и через 2 часа стабилизатор будет у Вас (предложение для Москвы).

Специалист привезет стабилизатор, оформит документы, объяснит, как подключать.

Сэкономьте время для отдыха!

Для заказа звоните по телефону: (495) 923-93-12
с 8.00 до 22.00 без выходных
(доставка бесплатная)


Стабилизаторы напряжения Volter для особых условий

Для работы в условиях низких температур (до - 40 градусов) Вы можете приобрести стабилизаторы Volter с характеристикой "мороз", стойкие к температуре и повышенной влажности. Эти модификации уже работают на станциях Газпрома.

Владелец сайта: дилер производителя Volter ООО "ТЭМОС"